Words that can't be translated into English

Charlotte Guest
Charlotte Guest
A man sat in a living room with books and plants in the background, he is reading a book
Reading time: 4 minutes

While English is a rich language, there are some words from other languages that don’t have a direct translation. These words often describe special feelings, situations, or ideas that are deeply connected to their cultures. For example, just as some languages have specific words for different types of weather, other languages have unique words for particular moments or emotions that are hard to explain in English. Here are some interesting examples of untranslatable words that show us the different ways people see the world.

Words that can't be translated directly into English
播放
隱私和Cookies

觀看此視頻表示你同意培生可於一年內使用你觀看的數據以作分析及營銷之用。你可以通過清除cookies撤銷設定。

Examples of untranslatable words

1. Wabi-sabi (侘寂)

 Language: Japanese 

 Origin: Zen Buddhist philosophy 

Meaning: Wabi-sabi is a way of seeing beauty in things that are imperfect and temporary. It appreciates the natural cycle of growth and decay. For example, a weathered wooden bench or a chipped ceramic bowl are beautiful because they show signs of age and use.

2. Saudade

Language: Portuguese 

Origin: From Latin "solitas" meaning solitude 

Meaning: Saudade is a deep feeling of missing someone or something you love but that is not present. It is a mix of sadness and happiness, often brought on by memories.

3. Schadenfreude

Language: German 

Origin: From "Schaden" (damage/harm) and "Freude" (joy) 

Meaning: Schadenfreude is the feeling of pleasure or satisfaction when you see someone else experience trouble or suffering. It is a complex emotion that shows the mix of empathy and rivalry.

4. Hygge

Language: Danish 

Origin: From Old Norse "hugga" meaning to comfort or console 

Meaning: Hygge is a feeling of cozy contentment and well-being from enjoying simple things in life. It is often associated with candlelit evenings, warm blankets, and spending time with loved ones.

5. Mamihlapinatapai

Language: Yaghan (Indigenous language of Tierra del Fuego) 

Origin: Yaghan people 

Meaning: This word describes the look shared by two people who both want to start something but are both too shy or hesitant to do so. It is a moment of mutual understanding and hesitation.

6. Toska

Language: Russian 

Origin: From Old Russian 

Meaning: Toska is a word that describes a deep, spiritual sadness or longing. It can range from a vague restlessness to an intense, existential yearning. It is a complex emotion that can include nostalgia and a sense of the ineffable.

7. Sobremesa

Language: Spanish 

Origin: From "sobre" (over) and "mesa" (table) 

Meaning: Sobremesa is the time spent relaxing and talking after a meal, enjoying the company of others. It is a cherished tradition in many Spanish-speaking countries.

8. Gökotta

Language: Swedish 

Origin: From "gök" (cuckoo) and "otta" (early morning) 

Meaning: Gökotta is the act of waking up early in the morning to go outside and listen to the first birds singing. It is a celebration of nature and the peace of early morning.

9. Komorebi (木漏れ日)

Language: Japanese 

Origin: From "ko" (tree), "moreru" (to leak through), and "bi" (light) 

Meaning: Komorebi describes the sunlight that filters through the leaves of trees, creating a beautiful play of light and shadow. It captures a peaceful and almost magical moment in nature.

10. Meraki (μεράκι)

Language: Greek

Origin: From Turkish "merak" (labor of love) 

Meaning: Meraki is the soul, creativity, or love you put into something; the essence of yourself that you put into your work. It is often used to describe the passion and dedication you pour into a task.

Borrowing words from English

Interestingly, just as English speakers sometimes struggle to find the right word for certain feelings or situations, speakers of other languages also face similar challenges. When a language lacks a specific word for a new concept or item, it often borrows from another language. English, being a dominant global language, is frequently the source of these borrowed words.

For example, Japanese has adopted many English words. Here are a few examples:

1. コンピュータ (Konpyūta)

Origin: English "computer" 

Meaning: This word is used in Japanese to refer to a computer. While Japanese has its own words for many things, the rapid advancement of technology brought with it new concepts that didn't have existing Japanese terms.

2. ペパロニ (Peparoni)

Origin: English "pepperoni" 

Meaning: This word is used in Japanese to mean pepperoni, a type of spicy salami often used as a pizza topping. The concept of pepperoni was introduced from Western cuisine and the English term was adapted to fit the Japanese phonetic system.

3. アイスクリーム (Aisukurīmu)

Origin: English "ice cream" 

Meaning: This word is used in Japanese to refer to ice cream. The concept of ice cream was introduced to Japan and the English term was adapted to fit the Japanese phonetic system.

4. エレベーター (Erebētā)

Origin: English "elevator" 

Meaning: This word is used in Japanese to refer to an elevator. As modern buildings with elevators became more common in Japan, the English term was borrowed.

These borrowed words are often adapted to fit the phonetic and grammatical systems of the borrowing language. This process of borrowing and adapting words shows how languages evolve and influence each other, enriching their vocabularies and enabling speakers to communicate new ideas.

These words show us that language is not just a way to communicate but also a reflection of the unique ways different cultures understand and interact with the world. While they may not have direct translations in English, their meanings resonate with universal human emotions and experiences. So next time you experience a moment that feels hard to describe, remember that somewhere in the world, there might be a perfect word for it.

More blogs from Pearson

  • Teacher talking to girl working on laptop in classroom smiling
    Designed for learning, built for growth: How Big Ben Education Group reimagined short-term programs
    提交者 Kathy Chan
    Reading time: 3 minutes

    The challenge: Creating meaningful learning in short-term programs

    In recent years, Big Ben Education Group faced a challenge: how to deliver meaningful learning within short-term programs. Although teachers were passionate and students motivated, their short-term courses lacked a clear academic structure, making learning feel rushed and less impactful. At the same time, they relied heavily on a single market and sought to attract a more diverse, global student mix.

    This raised a critical question: How do you design a short-term program that is both academically meaningful and appealing to a global student audience? That question led to the launch of their first Winter Camp in 2024.

    The turning point: From camp to structured learning experience

    The Winter Camp marked a major shift. For the first time, students from across China, Korea, Japan, Central Asia and the Middle East were brought together. Managing this level of cultural and linguistic diversity required more than enthusiasm; it required structure.

    The school introduced Big English as a core academic framework, giving teachers clarity on learning objectives and ensuring consistency across levels, even within a condensed timeframe.

    But the transformation didn’t stop in the classroom. Excursions were redesigned with clear learning goals, turning them into opportunities for real-world language application. This shift from activities to outcomes required careful planning and strong collaboration between academic and operations teams.  What emerged was something new – a structured, student-centered learning experience that balanced academic rigor with real-world engagement.

  • Students sat at a table with microphones talking
    Building fluent, confident speakers: better ways to assess speaking
    提交者 Charlotte Guest
    Reading time: 6 minutes

    Why traditional speaking assessments can make students feel stressed

    Traditional speaking tests often feel high-stakes and performative. Students are asked to respond on demand, usually in front of a teacher or peers, with little room for hesitation or self-correction. This setup can make it harder for students to show what they can really do because:

    • Time pressure shifts focus from communicating meaning to avoiding mistakes
    • Teacher-centered evaluation can feel judgmental rather than supportive
    • One-off testing may not capture a learner's true abilitiy, especially if they're nervous. 

    When people feel anxious, it often affects their fluency. They find it harder to think so they pause more, forget words and feel less confident. As a result, assessments may reflect how comfortable someone feels under pressure, rather than how effectively they can communicate.

    Key components of speaking fluency to evaluate

    Fluency isn't just about talking fast. It involves several clear signs.

  • People studying in a classroom with one holding her hand up
    How to teach business English to beginner learners
    提交者 Margaret O'Keeffe
    Reading time: 4 minutes

    Teaching business English to beginners can feel challenging, especially when learners have limited vocabulary and confidence. However, with the right structure and focus, you can help students build practical workplace communication skills step by step.

    Focus on high-frequency workplace vocabulary

    For beginners learners, communication matters more than complexity. Teaching commonly-used workplace vocabulary allows students to express basic ideas quickly and clearly.

    Focus on:

    • Everyday work routines (emails, meetings, schedules)
    • Common verb–noun combinations (for example, “make a call,” “solve a problem”)
    • Simple functional phrases for greetings and offers

    This focus on high-frequency language helps learners retain and reuse it more easily.

    Introduce vocabulary in manageable, meaningful ways

    Vocabulary learning becomes more effective when it is limited and contextualized. Instead of overwhelming students, introduce a small number of new words per lesson and place them in realistic scenarios.

    For example:

    • Phone conversations
    • Short emails or messages
    • Daily task lists

    Memory improves when learners interact with words actively. Matching exercises, sentence-building and personalization tasks all strengthen recall because they require learners to process meaning rather than just memorize.