Funny literal translations from around the world

Charlotte Guest
Two friends reading a book together smiling
Reading time: 3 minutes

One of the fun things about learning a new language is discovering how different cultures describe everyday objects and concepts. Sometimes, these descriptions are so literal and imaginative that they bring a smile to our faces (and maybe a few confused looks). Here are some examples of words in other languages that, when translated literally, are probably not what you expected.

Funny literal translations from around the world
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree Pearson can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

1. Schildpad (Dutch)

Literal translation: Shield Toad 

Actual meaning: Turtle

The Dutch word for turtle is "schildpad," which translates to "shield toad." It’s a descriptive term that paints a vivid picture of a turtle carrying its protective shell like a knight’s shield, even if it amusingly refers to the turtle as a toad.

2. Kummerspeck (German)

Literal translation: Grief Bacon 

Actual meaning: Excess weight gained from emotional overeating

The Germans have a knack for creating compound words that perfectly capture complex emotions. "Kummerspeck" is one such word, combining "Kummer" (grief) and "Speck" (bacon) to describe the extra pounds one might gain from comfort eating during tough times.

3. Pamplemousse (French)

Literal translation: Pompous Lemon 

Actual meaning: Grapefruit

The French word for grapefruit is "pamplemousse," which sounds like "pompous lemon." While grapefruits are indeed larger than lemons, the term adds a humorous flair to this citrus fruit.

4. Sobremesa (Spanish)

Literal translation: Over table 

Actual meaning: The time spent chatting and relaxing at the table after a meal

In Spain, meals are not just about eating; they are social events. "Sobremesa" refers to the time spent lingering at the table, enjoying conversation and company after the meal is finished.

5. Drachenfutter (German)

Literal translation: Dragon fodder 

Actual meaning: A peace offering to a partner after a quarrel

Another gem from the German language, "Drachenfutter" combines "Drache" (dragon) and "Futter" (fodder) to describe a gift given to calm an angry partner.

6. L’esprit de l’escalier (French)

Literal translation: Staircase wit 

Actual meaning: The perfect retort or comeback that one thinks of only after the moment has passed

The French phrase "l’esprit de l’escalier" describes the phenomenon of thinking of the perfect comeback too late. It’s a poetic way of expressing that frustrating moment when the right words come to you after the conversation has ended.

7. Utepils (Norwegian)

Literal translation: Outside beer 

Actual meaning: The act of enjoying a beer outdoors

In Norway, "utepils" is the delightful experience of drinking beer outside, especially when the weather is nice. It’s a word that perfectly captures the simple joy of enjoying a cold beverage in the great outdoors.

8. Backpfeifengesicht (German)

Literal translation: A face that needs a slap 

Actual meaning: A face that is begging to be slapped

9. Gattara (Italian)

Literal translation: Cat lady 

Actual meaning: An old woman who takes care of stray cats

10. Desvelado (Spanish)

Literal translation: Unveiled 

Actual meaning: Sleep-deprived

In Spanish, "desvelado" literally means "unveiled," but it’s used to describe someone who is sleep-deprived. It’s a poetic way of saying that someone’s lack of sleep has been revealed.

So, the next time you’re learning a new language, keep an eye out for these delightful gems—they’re sure to bring a smile to your face. Does your own language have any similarly amusing or descriptive words? You might be surprised at what you discover.

More blogs from Pearson

  • A woman and man working together on laptop in library
    AI in Language Education: What educators should use (and what to avoid)
    By Charlotte Guest
    Reading time: 5 minutes

    AI is changing language classrooms fast, but not every tool adds value. The best teachers use AI as a partner, supporting planning, feedback and differentiation, while keeping key moments of teaching human.

    Here’s what works, what to avoid, and how to use AI responsibly in ESL classrooms.

    How AI is transforming language teaching

    AI is transforming how teachers work, but it doesn't replace them.

    At its best, AI enhances three core areas:

    • Planning efficiency: Generate lesson outlines, activities and scaffolding in minutes
    • Differentiation at scale: Adapt materials for mixed-level classrooms instantly
    • Feedback loops: Provide faster, more frequent feedback on writing and practice tasks

    But the key shift is pedagogical. AI aligns naturally with:

    • Learner-centered methods: Students engage more actively with adaptive content
    • Teaching like a coach: Teachers guide, refine and personalize rather than deliver everything directly
    • Modern teaching methodology: Blended, flexible and responsive instruction

    When used effectively, AI allows teachers to concentrate on the most important aspects of language learning: interaction, communication and human connection.

  • A woman smiling working on a laptop
    Studying in the USA? A fast at-home English test is now an option
    By Abi Fordham
    Reading time: 2 minutes

    If you’re a student planning to study in the USA, life probably feels a bit like having too many tabs open at once. University sites. Visa info. Messages from friends already abroad. And a growing list of things that all feel important.

    Somewhere in the middle of that is your English test.

    A test people trust for good reason

    For years, students have chosen PTE because it’s built to be trusted, backed by real expertise, research and quality. That’s why it’s become a familiar name for students planning to study abroad, and why institutions trust it too. That foundation hasn’t changed. What has changed is how students live, learn, and prepare today.

    Same roots, for different routes

    PTE Express originates from the same principles. Same values. Same attention. It’s simply tailored for a different kind of test taker at a specific point in their journey. If you’re aiming to study in the USA and need a quick, at-home English test, PTE Express is made to fit into your life rather than forcing you to reshape everything around a test date. And let’s address test anxiety because it’s a real concern.

    Many students worry about English tests. Not because they don’t know English, but because test situations can make things feel harder than they should be. Speaking to an examiner face‑to‑face can feel intimidating. Worrying about being misunderstood because of your accent is a real concern. Travelling to a test centre adds pressure before you even start. Sitting in an unfamiliar room can make nerves worse.

    That’s not a lack of ability. That’s just being human. While PTE Academic already addresses lots of these worries, we have gone a step further with PTE Express.

    Why at‑home testing can feel different

    One of the quiet benefits of an at‑home test is how much calmer it can feel. You’re in a familiar space. You control your environment. There’s no examiner in front of you, just you and the screen. For many students, that makes it easier to focus and show their real English, without the extra stress that comes from unfamiliar settings or face‑to‑face pressure. PTE Express was designed with this in mind: calm, considered, and supportive, while still being secure and trusted by institutions.

    When the USA is the plan

    If you already know the USA is your destination, things can start to feel more time‑sensitive. Deadlines get closer. Decisions feel heavier. You’re no longer exploring, you’re preparing your next move. PTE Express fits naturally here. It’s a fast, at‑home option for US study, built on the foundations of Pearson that students already trust, and delivered in a way that works for when life is busy and timelines are tight.

    A choice that actually reduces pressure

    The good news is, you don’t have to overthink this. If you want to keep your options open across different countries, there’s a trusted path in PTE Academic that supports that. If you’re focused on studying in the USA and want something fast, familiar and at home, there’s now an option designed for exactly that. No trade‑offs. No feeling like you’re cutting corners. Just choices that match different moments.

    Focus on what really matters

    Studying in the USA is a big step. It’s about independence, growth and starting something new. Your English test should feel like something that supports you quietly in the background, not something that adds more stress to an already intense moment. With PTE Express now live in most countries, including India, students heading to the USA have a calm, trusted at‑home option, built on foundations that have been relied on for years. And sometimes, feeling calm and confident is exactly what helps you do your best.  

  • Man sat outdoors holding a tablet smiling
    Understanding and managing technostress
    By Amy Malloy
    Reading time: 2 minutes

    What is technostress?

    If you find yourself constantly checking social media or feeling pressure to keep up with the latest technology, you may be experiencing technostress. It can show up in different ways, including difficulty focusing on everyday tasks, low motivation or mood, and anxiety around using technology. It even causes some people to avoid digital tools altogether.

    Technostress affects people differently, but at its core is a shared experience, as Chiapetta (2017) defines it: “Technostress is a syndrome that occurs when a person, subjected to information overload and continuous contact with digital devices, develops a state of stress.” This constant exposure to technology has only got more extreme since Chiapetta since defined the syndrome. As a result, technostress is something that more and more people are likely to experience.