Words that can't be translated into English

Charlotte Guest
Charlotte Guest
A man sat in a living room with books and plants in the background, he is reading a book
Reading time: 4 minutes

While English is a rich language, there are some words from other languages that don’t have a direct translation. These words often describe special feelings, situations, or ideas that are deeply connected to their cultures. For example, just as some languages have specific words for different types of weather, other languages have unique words for particular moments or emotions that are hard to explain in English. Here are some interesting examples of untranslatable words that show us the different ways people see the world.

Words that can't be translated directly into English
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree Pearson can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Examples of untranslatable words

1. Wabi-sabi (侘寂)

 Language: Japanese 

 Origin: Zen Buddhist philosophy 

Meaning: Wabi-sabi is a way of seeing beauty in things that are imperfect and temporary. It appreciates the natural cycle of growth and decay. For example, a weathered wooden bench or a chipped ceramic bowl are beautiful because they show signs of age and use.

2. Saudade

Language: Portuguese 

Origin: From Latin "solitas" meaning solitude 

Meaning: Saudade is a deep feeling of missing someone or something you love but that is not present. It is a mix of sadness and happiness, often brought on by memories.

3. Schadenfreude

Language: German 

Origin: From "Schaden" (damage/harm) and "Freude" (joy) 

Meaning: Schadenfreude is the feeling of pleasure or satisfaction when you see someone else experience trouble or suffering. It is a complex emotion that shows the mix of empathy and rivalry.

4. Hygge

Language: Danish 

Origin: From Old Norse "hugga" meaning to comfort or console 

Meaning: Hygge is a feeling of cozy contentment and well-being from enjoying simple things in life. It is often associated with candlelit evenings, warm blankets, and spending time with loved ones.

5. Mamihlapinatapai

Language: Yaghan (Indigenous language of Tierra del Fuego) 

Origin: Yaghan people 

Meaning: This word describes the look shared by two people who both want to start something but are both too shy or hesitant to do so. It is a moment of mutual understanding and hesitation.

6. Toska

Language: Russian 

Origin: From Old Russian 

Meaning: Toska is a word that describes a deep, spiritual sadness or longing. It can range from a vague restlessness to an intense, existential yearning. It is a complex emotion that can include nostalgia and a sense of the ineffable.

7. Sobremesa

Language: Spanish 

Origin: From "sobre" (over) and "mesa" (table) 

Meaning: Sobremesa is the time spent relaxing and talking after a meal, enjoying the company of others. It is a cherished tradition in many Spanish-speaking countries.

8. Gökotta

Language: Swedish 

Origin: From "gök" (cuckoo) and "otta" (early morning) 

Meaning: Gökotta is the act of waking up early in the morning to go outside and listen to the first birds singing. It is a celebration of nature and the peace of early morning.

9. Komorebi (木漏れ日)

Language: Japanese 

Origin: From "ko" (tree), "moreru" (to leak through), and "bi" (light) 

Meaning: Komorebi describes the sunlight that filters through the leaves of trees, creating a beautiful play of light and shadow. It captures a peaceful and almost magical moment in nature.

10. Meraki (μεράκι)

Language: Greek

Origin: From Turkish "merak" (labor of love) 

Meaning: Meraki is the soul, creativity, or love you put into something; the essence of yourself that you put into your work. It is often used to describe the passion and dedication you pour into a task.

Borrowing words from English

Interestingly, just as English speakers sometimes struggle to find the right word for certain feelings or situations, speakers of other languages also face similar challenges. When a language lacks a specific word for a new concept or item, it often borrows from another language. English, being a dominant global language, is frequently the source of these borrowed words.

For example, Japanese has adopted many English words. Here are a few examples:

1. コンピュータ (Konpyūta)

Origin: English "computer" 

Meaning: This word is used in Japanese to refer to a computer. While Japanese has its own words for many things, the rapid advancement of technology brought with it new concepts that didn't have existing Japanese terms.

2. ペパロニ (Peparoni)

Origin: English "pepperoni" 

Meaning: This word is used in Japanese to mean pepperoni, a type of spicy salami often used as a pizza topping. The concept of pepperoni was introduced from Western cuisine and the English term was adapted to fit the Japanese phonetic system.

3. アイスクリーム (Aisukurīmu)

Origin: English "ice cream" 

Meaning: This word is used in Japanese to refer to ice cream. The concept of ice cream was introduced to Japan and the English term was adapted to fit the Japanese phonetic system.

4. エレベーター (Erebētā)

Origin: English "elevator" 

Meaning: This word is used in Japanese to refer to an elevator. As modern buildings with elevators became more common in Japan, the English term was borrowed.

These borrowed words are often adapted to fit the phonetic and grammatical systems of the borrowing language. This process of borrowing and adapting words shows how languages evolve and influence each other, enriching their vocabularies and enabling speakers to communicate new ideas.

These words show us that language is not just a way to communicate but also a reflection of the unique ways different cultures understand and interact with the world. While they may not have direct translations in English, their meanings resonate with universal human emotions and experiences. So next time you experience a moment that feels hard to describe, remember that somewhere in the world, there might be a perfect word for it.

More blogs from Pearson

  • Two women outside studying and smiling
    How to keep students motivated during intensive summer English courses
    By Richard Cleeve
    Reading time: 5 minutes

    Intensive summer English courses can be exciting, fast-paced and highly rewarding for both learners and teachers. Adult learners and teens often arrive motivated and enthusiastic, ready to improve their English skills quickly. However, it can be challenging to maintain student engagement over long study hours during the summer months.

    With warm weather, holidays and distractions competing for students’ attention, educators need effective strategies to keep learners focused, motivated and actively participating throughout the course.

    Here are eight practical ways to motivate students during intensive summer English courses.

    1. Start the course strong

    The first class sets the tone for the entire course. Students form early impressions about the learning environment, classroom expectations and teaching style, so it’s important to begin with energy, structure and clear objectives.

    For teen learners, establish classroom expectations early by creating class rules together or developing a collaborative class contract. This helps build accountability while creating a positive learning environment.

    For adult learners, ensure students leave the first lesson feeling they have already learned something valuable. Icebreakers and communicative activities are important, but learners should also experience meaningful progress from day one.

    A strong start builds trust, confidence and long-term motivation.

    2. Personalize the learning experience

    One of the best ways to improve student engagement in English language learning is through personalization.

    Take time to learn about your students':

    • Interests and hobbies
    • Academic goals
    • Professional ambitions
    • Travel or study plans
    • Preferred learning styles

    Use surveys, discussion activities or learner profiles early in the course to gather information. You can then tailor lessons, projects and speaking tasks to topics students genuinely care about.

    When learners see content connected to their personal lives and future goals, their motivation increases naturally.

  • Man working in office looking at papers
    How the Slate and PTE partnership is streamlining admissions for greater efficiency
    By Alice Bazzi
    Reading time: 4 minutes

    Admissions teams today are under increasing pressure to ensure the application process is done quickly, fairly and at scale, without compromising integrity or student experience. As international applicant volumes increase and digital processes become the norm, efficiency across admissions workflows has never been more critical. 

    That is why the recent partnership between Slate and PTE aims to simplify the process of receiving, reviewing and trusting English language test results. 

    A shared focus on admissions efficiency 

    Slate is widely used by higher education institutions across the United States to manage the full student lifecycle, from initial inquiry through enrollment. Admissions teams rely on Slate to centralize data, reduce manual processes and support informed decision-making at speed.

    Through the Slate and PTE partnership, PTE scores are integrated directly into admissions workflows, reducing friction for admissions officers and eliminating unnecessary administrative steps. Rather than navigating multiple systems or manually verifying results, admissions teams can access PTE scores while decisions are already being made.

    Reducing manual work and administrative burden

    One of the biggest challenges admissions teams face is losing time to manual processes, such as downloading score reports, checking authentication, uploading files or reconciling data across platforms.

    By integrating PTE into Slate:

    • English test results are received directly within the admissions platform
    • Manual entry and document handling are reduced
    • Verification becomes simpler and more reliable
    • Processing time per application is shortened

    This directly supports admissions teams who are managing high application volumes with limited resources, enabling them to focus less on administration and more on applicant evaluation. 

    Faster, more confident decision-making

    Speed matters, but confidence matters just as much. Admissions teams need to trust the data they’re working with, especially when making conditional offers or final decisions.

    Having PTE results embedded within Slate allows admissions officers to:

    • Review scores quickly and consistently
    • Make faster decisions without leaving their workflow
    • Reduce delays caused by missing or manually-uploaded documentation
    • Maintain consistency across admissions teams and cycles

    The result is a smoother review experience that supports both operational efficiency and institutional standards.

    A better experience for admissions teams and students

    Streamlined admissions workflows don’t just benefit institutions; they improve the experience for students too.

    When systems work together:

    • Applicants face fewer delays and follow‑ups
    • Admissions communication becomes clearer and more timely
    • Offer turnaround times are reduced
    • Institutions present a more modern, efficient admissions experience

    This joined‑up approach helps institutions remain competitive, responsive and student‑focused,  particularly when engaging international applicants navigating complex admissions requirements. 

    Supporting innovation in admissions operations

    Beyond efficiency gains, the Slate and PTE partnership reflects a broader commitment to innovation in admissions operations.

    By integrating trusted English proficiency data into established institutional workflows, the partnership supports:

    • Scalable admissions processes
    • Greater consistency across decision‑making
    • Reduced operational risk
    • Long‑term efficiency as application volumes grow

    For admissions teams, this means future‑ready systems designed to evolve with changing recruitment and enrolment needs. 

    Streamlining admissions with Slate and PTE

    The partnership between Slate and PTE is built on a shared understanding of what admissions teams need most: clarity, efficiency, and confidence.

    By bringing English test scores directly into admissions workflows, institutions can reduce complexity, streamline operations and deliver faster, more reliable outcomes, all while maintaining the integrity and trust that admissions decisions demand.

  • People looking at a laptop discussing what they see
    Preparing your learners for university study abroad
    By Charlotte Guest
    Reading time: 5 minutes

    Studying abroad offers an exciting opportunity for students to explore new cultures, enhance their language skills and pursue further education. However, preparing for university abroad can be stressful and overwhelming, particularly for those leaving home for the first time.

    Educators are crucial in ensuring students feel ready, confident and equipped for international study. They support learners through academic guidance and emotional encouragement, helping build the skills necessary for success abroad.

    Why preparing students for study abroad matters

    Many learners focus mainly on getting accepted into a university. However, success abroad requires much more than good grades. Students must also adapt to a new education system, manage independent living and communicate in a different cultural environment.

    Without preparation, students may struggle with:

    • Culture shock
    • Homesickness
    • Academic pressure
    • Budgeting and financial management
    • Language barriers
    • Time management

    Providing support before students leave can improve confidence and help learners settle into university life more quickly.